FacebookInstagramTwitterContact

 

Eating An Avocado Every Day Dramatically Reduces Your Risk Of Metabolic Syndrome           >>           The Mighty BLUEBERRY, A Superfruit With Anticancer Properties           >>           Tom Brady Reveals Jude Bellingham Chat After Real Madrid Move           >>           Rocket Lab Launches New NASA Solar Sail Tech To Orbit (Video, Photos)           >>           Rocket Lab Launches New NASA Solar Sail Tech To Orbit (Video, Photos)           >>           Ray-Ban Meta smart glasses do the AI thing without a projector or subscription           >>           Senate passes bill that could ban TikTok           >>           Tom Brady Reveals Jude Bellingham Chat After Real Madrid Move           >>           Spotify Turns Up Volume To Make Record Profits           >>           Inter Miami Signs Paraguay Midfielder Matías Rojas           >>          

 

SHARE THIS ARTICLE




REACH US


GENERAL INQUIRY

[email protected]

 

ADVERTISING

[email protected]

 

PRESS RELEASE

[email protected]

 

HOTLINE

+673 222-0178 [Office Hour]

+673 223-6740 [Fax]

 



Upcoming Events





Prayer Times


The prayer times for Brunei-Muara and Temburong districts. For Tutong add 1 minute and for Belait add 3 minutes.


Imsak

: 05:01 AM

Subuh

: 05:11 AM

Syuruk

: 06:29 AM

Doha

: 06:51 AM

Zohor

: 12:32 PM

Asar

: 03:44 PM

Maghrib

: 06:32 PM

Isyak

: 07:42 PM

 



The Business Directory


 

 



Internet & Media


  Home > Internet & Media


Google's Chinese-To-English Translations Might Now Suck Less


 


 September 28th, 2016  |  08:49 AM  |   1186 views

ENGADGET

 

 

The new system should produce far less nonsense, for better or for worse.

Mandarin Chinese is a notoriously difficult language to translate to English, and for those who rely on Google Translate to decipher important information, machine-based tools simply aren't good enough. All that is about to change, as Google today announced it has implemented a new learning system in its web and mobile translation apps that will bring significantly better results.

 

As a native speaker (and reader and writer) of both Mandarin Chinese (both complex and traditional alphabets) and English, I've often cringed at Google Translate's output. But looking at the examples provided by Google on its blog post, I am impressed. The new system uses what the company calls Google Neural Machine Translation (GNMT), which looks at entire sentences as it decodes instead of breaking them up into words and phrases to be considered independently. The latter method often resulted in disjointed results that sometimes didn't make sense.

 

 

 

According to the company, this new technique is better, because "it requires fewer engineering design choices than previous Phrase-Based translation systems." It still breaks up sentences into individual characters, but now considers each one in relation to those before and after it. This is especially important in a language such as Mandarin, wherein words can mean different things based on the characters they are paired with.

 

Chinese to English is just one of 10,000 language pairs that Google Translate supports, and the company says it will be working to roll out GNMT to more translations "over the coming months." Of course, machine translation still isn't perfect -- there are plenty of nuances that algorithms simply can't pick up on, regardless of how well neural-based artificial intelligence is doing. But at least now, with the new system, the meaning will hopefully be lost in translation, not lost in Translate.

 


 

Source:
courtesy of ENGADGET

by Cherlynn Low , @cherlynnlow

 

If you have any stories or news that you would like to share with the global online community, please feel free to share it with us by contacting us directly at [email protected]

 

Related News


Lahad Datu Murder: Remand Of 13 Students Extende

 2024-03-30 07:57:54

Ten Dead As Navy Helicopters Collide Mid-Air In Malaysia

 2024-04-24 07:44:54

Spotify Turns Up Volume To Make Record Profits

 2024-04-24 09:57:39